DICOは、話題沸騰中のアニメ『ポプテピピック』の世界配信版(英語)の字幕翻訳を行いました。
本案件は日本国内のテレビ放送(土曜日)と同時に世界配信を行う必要があり、弊社のスピーディな翻訳体制が活かされました。また、日本の生の文化を海外に伝える、クオリティの高いカルチャライズが要求される案件でもあったため、日本と海外両方の文化に精通した弊社のローカライズとカルチャライズにたけたチームが、その能力をいかんなく発揮しました。
ポプテピピックとは
竹書房のWEB4コマコミックサイト「まんがライフWIN」で絶賛連載中の大川ぶくぶによる4コマ漫画。社会現象を起こすほど話題沸騰中の人気作品。短い方が、ポプ子。長い方が、ピピ美。
TVアニメ「ポプテピピック」公式サイト
http://hoshiiro.jp/
字幕翻訳サービスとは
映像内のセリフ=テロップやナレーション等を、多言語に翻訳することを指し、スポッティング、聞き起こし、翻訳、ASS/SRT/CAPファイル等の形式で字幕データ制作といった一連の流れをワンストップで対応可能なことが弊社の強み。更に日英翻訳を経ず、直接、各国の言語に翻訳することでコストの削減と納期の短縮を実現しています。また、字幕翻訳だけではなく、ネイティブによる吹き替え等にも対応し、映像翻訳をシームレスにご提供できるのが、DICOのサービスです。
翻訳会社ディコ
https://honyaku.dico4u.com/